2008年06月29日
平野屋菜園
「りらっくす蔵」の前の風景です

右から、あさがお
あさがお
あさがお
・・・ん(?_?)きゅうり!!
「りらっくす蔵」のおばちゃんが一生懸命育てています
今はこんな小さなきゅうりが出来ました。
『くるんっ』と曲がってますが、かわいいかわいいきゅうりです。
他にも、トマトとレモンがあります。
レモンはなかなか実がならないそうですが、
トマトは、ブドウのようにたくさん実がついています。
赤くなっておいしそうなのもちらほら・・・
今日の高山は一日雨だったので、この子たちには恵の雨になったようです。
すくすく育つよう、蔵のおばちゃんが一生懸命お世話をしてます(*^_^*)
予約センター:小林
右から、あさがお
あさがお
あさがお
・・・ん(?_?)きゅうり!!「りらっくす蔵」のおばちゃんが一生懸命育てています

今はこんな小さなきゅうりが出来ました。
『くるんっ』と曲がってますが、かわいいかわいいきゅうりです。
他にも、トマトとレモンがあります。
レモンはなかなか実がならないそうですが、
トマトは、ブドウのようにたくさん実がついています。
赤くなっておいしそうなのもちらほら・・・
今日の高山は一日雨だったので、この子たちには恵の雨になったようです。
すくすく育つよう、蔵のおばちゃんが一生懸命お世話をしてます(*^_^*)
予約センター:小林
2008年06月25日
Today's cucamber
Hi, there, how are you doing?
Our cucamber is getting bigger.

Another picture.

It looks yammy.But it's too early. I am waiting for our cucamber growing enough.
See you.
Kayoko Hirakawa

Our cucamber is getting bigger.


Another picture.

It looks yammy.But it's too early. I am waiting for our cucamber growing enough.
See you.
Kayoko Hirakawa
2008年06月20日
これ、な~んやと?

平野屋の傍に、陣屋があるんやさな。その陣屋の脇に、ある黒いこの物体。
さて、な~んやと?
はい、正解は
ポ・ス・ト

POST って書いてあるんやさ。
「書状集箱」ん。確かに。
予約センター:平川
2008年06月18日
Today's cucamber
Hi, there. How're you doing? It is getting warmer in Takyama. We are growing a cucamber
in fron of Relax KURA.

Some blossoms are on a spray. They are so cute.

A tiny cucamber is getting bigger.

りらっくす蔵の前に植えてある、きゅうりがでっこうなってきたんやさ。まんだちいせぇけど、
楽しみやな。


A wind bell in kachoan is very pretty and rings when a wind blows. The right one is a wind bell in front of KURA.
They bring us the real feeling of summer.
花兆庵の玄関の風鈴と、りらっくす蔵の風鈴。かわええろ。風が吹くたびに、夏やな~って感じが
ま、まだ梅雨のまっさかりやけどな。
ブログランキング参加しております。
お気に入りの際はクリックしてください。
↓ぽ↓ち↓っ↓


予約センター:平川
in fron of Relax KURA.

Some blossoms are on a spray. They are so cute.

A tiny cucamber is getting bigger.

りらっくす蔵の前に植えてある、きゅうりがでっこうなってきたんやさ。まんだちいせぇけど、
楽しみやな。


A wind bell in kachoan is very pretty and rings when a wind blows. The right one is a wind bell in front of KURA.
They bring us the real feeling of summer.
花兆庵の玄関の風鈴と、りらっくす蔵の風鈴。かわええろ。風が吹くたびに、夏やな~って感じが

ま、まだ梅雨のまっさかりやけどな。
ブログランキング参加しております。
お気に入りの際はクリックしてください。
↓ぽ↓ち↓っ↓
予約センター:平川
2008年06月17日
りらっくす蔵のトマト
2008年06月14日
巌立て太鼓


なんやと思う?
巌立て太鼓って言って、飛騨地方の伝統芸能なんやけど、まぁ、かっこえぇんやさ。
我が社の「なんちゃって獅子舞」とは違う。
音が違う、音が。太鼓の音は腹にずぅんと響くし、笛の音はようとおるし。

たまらんなぁ。

あぁ、ちがさわぐぅ。きっとおりの体には、血でのうて日本酒が流れとって、心臓は
和太鼓のリズムを刻んどるんやさ。
70年代のソウルといい勝負やな。ビバ・J.B.

そして、ビバ・巌立て太鼓

写真を撮ると言って、仕事そっちのけで見とれていた予約センター平川
2008年06月12日
今日は、撮 影
これ、まめなけな。今日はな、テレビ
の撮影が来とるんやさな。
そんで、おりゃ「撮影の撮影
」に行って来たんやさ。

まずは、タレントさんがござる前に料理
撮影。

どんな料理かは、テレビを見てのお楽しみ
ってことで、
ひたすら、撮影機材やら照明器具やら、写真に撮って来たさ。

ん~。メカメカしいな。(どういう意味よ?)
メーテレ 7月5日 14時より
地デジ特番 『私たち、幸せになります』 をちぇけら
予約センター:平川
の撮影が来とるんやさな。そんで、おりゃ「撮影の撮影
」に行って来たんやさ。
まずは、タレントさんがござる前に料理
撮影。
どんな料理かは、テレビを見てのお楽しみ
ってことで、ひたすら、撮影機材やら照明器具やら、写真に撮って来たさ。

ん~。メカメカしいな。(どういう意味よ?)
メーテレ 7月5日 14時より
地デジ特番 『私たち、幸せになります』 をちぇけら

予約センター:平川
2008年06月09日
とまとのお寿司
これ、まめなけな
高山って、とまとが有名なんやけど、知っとるけな。フルーツトマトなんか、甘くて
本当に、うめぇんやぜ
すし兆の、店長の新作

フルーツトマトが上に乗って、下は軍艦巻きみたいやけど、きゅうりも一緒に
巻いてあるんやさ
口の中で、トマトのジューシーな果汁が広がって、わさびのピリッとした刺激が
トマトの甘みと、合うんやさぁ
店長特製の、塩で食べるんやけど、これがまた合うんやさな。
いっぺん、食いに来んけな。
おりがもらって食ったってことは、他の人には内緒やでな。
平川

高山って、とまとが有名なんやけど、知っとるけな。フルーツトマトなんか、甘くて
本当に、うめぇんやぜ

すし兆の、店長の新作


フルーツトマトが上に乗って、下は軍艦巻きみたいやけど、きゅうりも一緒に
巻いてあるんやさ

口の中で、トマトのジューシーな果汁が広がって、わさびのピリッとした刺激が
トマトの甘みと、合うんやさぁ

店長特製の、塩で食べるんやけど、これがまた合うんやさな。
いっぺん、食いに来んけな。
おりがもらって食ったってことは、他の人には内緒やでな。
平川2008年06月07日
本陣平野屋 別館ロビーに【人力車】登場!!
でで~ん


本日から、本陣平野屋 別館のロビーに人力車を展示しております。
【ごくらく舎】さんのご協力の下、終日人力車をお借りしてますので
玄関に一歩入ると人力車が皆様をお迎え致します。
残念ながら、こちらの人力車へのご乗車はご遠慮いただいておりますが、
お写真はお撮りいただけますので旅の思い出に是非どうぞ
また、人力車乗車のご予約も当館スタッフにお申し付け下さい。
【ごくらく舎】さんへのご予約をお手伝い致します。

【ごくらく舎】さんホームページ

予約センター:小林
【ごくらく舎】さんのご協力の下、終日人力車をお借りしてますので
玄関に一歩入ると人力車が皆様をお迎え致します。
残念ながら、こちらの人力車へのご乗車はご遠慮いただいておりますが、
お写真はお撮りいただけますので旅の思い出に是非どうぞ

また、人力車乗車のご予約も当館スタッフにお申し付け下さい。
【ごくらく舎】さんへのご予約をお手伝い致します。

【ごくらく舎】さんホームページ

予約センター:小林
ブログランキング参加しております。
お気に入りの際はクリックしてください。
↓
2008年06月06日
International Shishi-mai
Hi, we have a big group of foreign students every year, we had them on 4th and 5th of July.
This year we gave them a surprising present. It was "Japanese Shishi mai".
It is traditional lion dance when we have a festival in shrine.
But our Shishi mai is a kind of fake, because the flute player can play only one
phrase, the lion does not know the correct choreography, and the drumer
beats at random.
Woul you like to see our embarrassing Shishi mai photo?

Our show felled flat........ But we revenged. Shishi walk around the audience and gave them soft bites.
It was a kind of hit.

Well, I show you the real, non-fake Shishimai.



They are so cool! I wish our amateur Shishimai will be like them someday....
Kayoko Hirakawa
This year we gave them a surprising present. It was "Japanese Shishi mai".
It is traditional lion dance when we have a festival in shrine.
But our Shishi mai is a kind of fake, because the flute player can play only one
phrase, the lion does not know the correct choreography, and the drumer
beats at random.
Woul you like to see our embarrassing Shishi mai photo?

Our show felled flat........ But we revenged. Shishi walk around the audience and gave them soft bites.
It was a kind of hit.

Well, I show you the real, non-fake Shishimai.



They are so cool! I wish our amateur Shishimai will be like them someday....
Kayoko Hirakawa
2008年06月04日
Japanese traditional sandal
Hi, there. How are you doing? This is Kayoko from Honjinhiranoya Kachoan.
We have a lot of guests from foreign countries, and most of them are
much taller than Japanese people.



What do you think we are doing now? These are very new sandals for our foreign guests.
Look at this!

The right side is normal size, and the other is new foreigner size!
Do you know Koinobori? It is a Japanese cylindrical flag of fish shape. We place these outside of our house
wishing a boy grow up healthy.

These sandals look just like Koinobori, don't they? The left one is father, the middle and right one
are the children.



いやいや、下手な英語でもうしわけねぇな。あたらしい、雪駄なんやさ。外国人のお客さんが
窮屈そうに日本人サイズの雪駄履いとるのをみて、忍びなかったもんで外国人サイズを揃えて
みたんやさ。日本人サイズと比べると、まるでこいのぼりやろ。

ちなみに、りらっくす蔵の外で育てているきゅうりが、実をつけ始めました。
We have a lot of guests from foreign countries, and most of them are
much taller than Japanese people.




What do you think we are doing now? These are very new sandals for our foreign guests.

Look at this!

The right side is normal size, and the other is new foreigner size!
Do you know Koinobori? It is a Japanese cylindrical flag of fish shape. We place these outside of our house
wishing a boy grow up healthy.

This is Koinobori.
These sandals look just like Koinobori, don't they? The left one is father, the middle and right one
are the children.




いやいや、下手な英語でもうしわけねぇな。あたらしい、雪駄なんやさ。外国人のお客さんが
窮屈そうに日本人サイズの雪駄履いとるのをみて、忍びなかったもんで外国人サイズを揃えて
みたんやさ。日本人サイズと比べると、まるでこいのぼりやろ。

ちなみに、りらっくす蔵の外で育てているきゅうりが、実をつけ始めました。
2008年06月01日
人力車日和
こないだ、泊まってくれらはったお客様が、なんと人力車5台でお出かけ。
圧巻やったぜな。



この日は、よく晴れてまさに人力車日和。車夫のお兄さん達も、暑い中爽やかな汗をかいてござったぜな。

古い町並みでは、時々立ち止まって観光案内もしてくれらはるんやぜ。

さながら、大正時代へタイムスリップ?!したみてぇやろ。

はい、ポーズ。記念写真もばっちりやろ。

ん~。絵になるなぁ。
予約センター:平川
圧巻やったぜな。



この日は、よく晴れてまさに人力車日和。車夫のお兄さん達も、暑い中爽やかな汗をかいてござったぜな。

古い町並みでは、時々立ち止まって観光案内もしてくれらはるんやぜ。

さながら、大正時代へタイムスリップ?!したみてぇやろ。

はい、ポーズ。記念写真もばっちりやろ。

ん~。絵になるなぁ。
予約センター:平川










